• ベストアンサー

for whomとintendの訳

For whom is this message probably intended?この訳が このメッセージはだれにあててかかれたと思われますか?となっているんですが、for whomはだれに?と訳せますか?あと、intendedは意図されるという意味ですよね?~あてにという言い方でも使われるんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.1

For Whom はだれに(だれあて)と訳せます。intended は~のつもりだ という意味です。 

noname#262325
質問者

お礼

ありがとうございます

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

直訳すると「誰のために、このメッセージは、たぶん、意図されたのか?」なので、これを自然な日本語にすると「このメッセージはだれにあててかかれたと思われますか?」になります。 http://eow.alc.co.jp/whom/UTF-8/

noname#262325
質問者

お礼

確かにそうなんですが、実情はそういう風に使われているのかが気になりました

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A