- ベストアンサー
to be of の意味と文法的な使い方 | 最高品質を保証する
- to be of は「〜である」という意味で使用され、最高品質を保証する表現です。
- この文法的な構成は、「we guarantee our clothing to be of the finest quality.」という文の一部で使用されます。
- この表現にはいくつかの例文があります。例えば、「We guarantee our products to be of superior craftsmanship.」や、「She wants her cakes to be of perfect consistency.」などが挙げられます。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
<thatを抜かすと、We guarantee our clothing being good.となると思っていましたが> We guarantee our clothing to be of the finest quality. は実に良く用いる表現ですが、We guarantee our clothing being of the finest quality. とは決して言いません。 もう少し分かりやすい?別の文例で言うと I promise you to give you... とは言いますが、I promise you giving you... とは決して言いません。 文法書を見る場合には「不定詞だけを目的語とする動詞」という項を見て下さい。guarantee, promise はそこに書かれている筈です。不定詞と動名詞の使い分けはフィーリングの部分があるので簡単には説明しきれませんが、「未来を指向する積極性がある」場合にはto不定詞です。今の場合単に静的に上質というのではなくて、きっとあなたの気に入る筈という未来を指向する積極性を感じて欲しいのです。
その他の回答 (2)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
we guarantee our clothing to be of the finest quality を似た意味の文章にすると We guarantee that our clothing is good. といったところでしょう。ここから that を省こうとすると We guarantee our clothing to be good. となるでしょう。これは例えば I believe him to be good. というのと同じ構文です。 さて good は形容詞なので良いのですが、the finest quality は名詞なので、これを形容詞化するには of を付けます。(of the finest quality) は形容詞なのです。同じ構文の言い回しはいろいろあります: He is of the devil. The material is of the right size. (right=ぴったりの)
お礼
なるほど、わかりました。しかし少し不明瞭な所は、thatを抜かすと、 We guarantee our clothing being good.となると思っていましたが、これは間違いでしょうか。もしくはto be goodとbeing good は同じ意味なのでしょうか?
- mota_miho
- ベストアンサー率16% (396/2453)
詳しく説明されているわけではないですが、辞書には載っています。 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/58587/m0u/of/ 15 ((性質・特徴))…のある, という特徴をもつ. ▼「of+名詞」が形容詞に相当し, 前の名詞の修飾語や補語になる
お礼
we guarantee our clothing to be of the finest quality. なるほど、 of the finest qualityでfinest qualityという特徴を持つと言う意味なんですね。 あと、なぜThe invention is of no value.のように、our clothing are of the finest quality.と言わずto beが使われているのでしょうか?No one was to be seen on the streetのような、可能、義務、予定、運命、意図を表す文法とは違う感じですし…
お礼
返事遅くなりましてすみませんでした。なるほど、不定詞だけを目的語とする動詞を確認し納得できました。ありがとうございました。