- ベストアンサー
翻訳サイトにて翻訳し、拝読していただきましたが案の定全く理解していただけませんでした。
- 長文の翻訳をお願いしましたが、理解が難しかったようです。
- 外国籍の方へのサービスは限られており、商品選択も写真からのみとなっています。
- 価格や時間の交渉には全力で協力しますが、写真加工や店舗内のサービス内容には介入ができないことをご了承ください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
状況がわからないので、相手を旅行客でその人たちの接待をしていると仮定して英語にしてみました。 I am very sorry I offended you the other day. I did not mean to offend you because it would not give me anything. Please believe me. In this town, there are only three shops that can serve people from other countries properly. Therefore, in every shop, in addition to these three shops, foreign people have no choice but to choose what they want among the items in photos. Some shops modify their photos effectively to make the items look better, so we also cannot tell whether those items are as they look. We will be happy to help you discuss prices, conditions or the terms of time when you select a shop. However, it is almost impossible even for us to grasp whether photos are modified or what service is given in a shop and say something about this, because shopkeepers decide to do that themselves. I usually do not work on Sundays I was going to see a friend, but I gave up. I am now working without pay. This is because we have responsibility for escorting and looking after you as long as you travel. We made a promise yesterday. I try to help you do what you want as best I can. 日本文で外国人に対応可能な店が3店舗あるのに、その店に限らずどの店も写真で選ぶところが矛盾しているので外国人には説明が必要かもしれませんね。一応忠実に訳したつもりです。参考にして下さい。
その他の回答 (1)
- ito5151
- ベストアンサー率33% (1/3)
I am sorry for having very unpleasant time for the other day. I do not have will being to make you unpleasant at all. Even if you are made unpleasant, we do not have the advantage either. Please believe. It is a current state that the store where service to the foreign nationality is enabled exists only by three stores in this town. It doesn't limit to these three stores, and the method of selecting the commodity to our regret includes only the method of the selection from among the photograph in any store though it is a thing that can be said. It processes to show attractive the photograph according to the store, and as for seeing through the truth in the photograph, even we are very difficult. Hereafter, I will cooperate by my best in the price that you select the store in the process and the negotiation on time. However, it is almost impossible in the content of the processing of the photograph, no processing, and service in the store for us of doing each store originally, and that to understand and to intervene it. I am not going originally to work on holiday on Sunday. The schedule is annulled and, thus, it goes to work by unpaid with the friend today though it scheduled. Because I have the sense of responsibility of completing work to escort you to the last minute. There is a promise to have exchanged yesterday, too. I will do the thing when I can do as long as you hope.
お礼
ありがとうございます。 長文でしたが快く翻訳していただき本当に助かりました。 矛盾しているところはうまく説明できるよう準備して再度エスコートに当たりたいと思います。 本当にありがとうございました。