- ベストアンサー
このジョークの意味She's breathing
John:That Liz is sure a great looking hunk of veterinarian. She has the one quality I desire most in a woman. Garfield: She's breathing. ジョンはガーフィールドの飼い主で、犬猫病院で獣医にうつつをぬかしている場面です。 ガーフィールドは、「彼女は息をしている。」と言っているのだとしたら、意味が分かりません。 本当の意味を教えてください、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#183207
回答No.3
実際に「息している事」が、Johnにとっての、the one quality I desire most in a womanであるわけが無いわけですが、ガーフィールドお決まりの皮肉で「うん、息してるもんね。」と言っている訳です。
その他の回答 (2)
noname#202629
回答No.2
NO1さんの考え方で良いと思う。 猫はラインやトラと同じネコ科動物で肉食動物・・・肉食動物でも、死んだ肉を食べるのは、ハイエナや ハゲタカのような腐肉食動物だけ・・・・ 男がDr.(女性)に対してのqualityは、美貌かな・・・Johnの目線 ネコが相手に対して唯一のqualityを言えば・・・・肉食動物の目線 「なるほど、生きてやがる。」
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほど! ガーフィールドは、飼い主がうつつをぬかしている相手を喰をうとしていたわけですね!
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
息をしている=生きている 「女なら死んでなけりゃ、誰でもいいんだよ」
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほど、そう考えるのが自然ですね。
補足
No1様のご回答とあわせて考えると、皮肉で、「うん、生きてるもんね。」という感じですかね?