- 締切済み
英語で小人
英語で小人とはなんというのでしょうか? 翻訳をかけましたが子供という意味の英語しか出てきませんでした。 小さい人という意味の英語はないのでしょうか?
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wyeatearp
- ベストアンサー率43% (110/254)
まあこれまで紹介されているどれでもいいのですが、一般には単に【 midget 】といいますね。日常の会話で飛び交う言葉という意味ではこれがいいでしょう。 ご参考まで。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。 dwarf には2種あって(1)おとぎ話に出る形は次の様です。 http://www.google.com/search?q=dwarf&hl=en&client=firefox-a&hs=FMu&rls=org.mozilla:en-US:official&prmd=ivnsu&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=EgQFTun-DtPViAKg3bnIDQ&ved=0CEcQsAQ&biw=1619&bih=901 (2)成長ホルモン、遺伝その他200以上の医学的理由で起こる現象は下記をご覧下さい。 http://en.wikipedia.org/wiki/Dwarfism 2。 elf 北欧のゲルマン神話の小人には、elf(単数)、elves〔複数形〕があります。 3。 Lilliput/Lilliputian 『ガリバー旅行記』の小人の国は Lilliput ですが、そのまま Lilliput 「小人」と言ったり、Lilliputian 「小人の国の住人」と言ったりします。 4。 midget 体の各部の比率は普通だが身長が極端に小さい人を軽蔑して midget とも使います。 5。munchkin は、オズの魔法使い」に登場する小人から来た言葉です。 6。pygmy は、背の低い人種を指して使う時があります。下記に写真があります。 http://en.wikipedia.org/wiki/Pygmy_peoples いろいろありますが、軽蔑を含む場合が多いので、注意が必要です。東洋でも「倭」は中華思想の近隣に対する(矮小に通じる)蔑称だったとも聞いています。1、2あたりが安全かも知れません。
どのような用途で使われるか分かりませんが、いずれも蔑称的意味合いになりますので、気をつけてお使いになられた方がよろしいかと思われます。我々日本人だって、陰では、こう呼ばれている可能性も大です。 Lilliput=リリパット〔【語源】J. Swift作『ガリバー旅行記』に登場する小人国の名称から〕 pygmy=《人類学》ピグミー、小人 elf=《ゲルマン神話》小妖精、小人 Tom Thumb=親指トム◆米1958 manikin=人体解剖模型◆【語源】人(man)に似ている(kin)、小人◆体が非常に小さい人=mannequin shorty=〈侮蔑的〉ちび、背の低い人 dwarf=小人、一寸法師
- figarocat
- ベストアンサー率41% (13/31)
たとえばチケットを買う時の事でしょうか? きっと年齢で区切られているので下記のような感じになるのだと思います☆ 東京メトロ http://www.tokyometro.jp/en/ticket/types/index.html 東京ディズニーリゾート http://www.tokyodisneyresort.co.jp/en/ticket/index.html JuniorやChildが多いみたいですね^^ 間違っていたらすみません☆
小さい人=Little man 小人=Bad people 子びと=dwarf 子供=Kids
- siera8n
- ベストアンサー率46% (6/13)
白雪姫は"Snow White and the Seven Dwarfs" というので、dwarf=小人だと思います。
- obrigadissimo
- ベストアンサー率23% (1613/7000)
Dwarf です。 Snow White and Seven Dwarfs