• ベストアンサー

なぜ「フラスコの中の小人」が「ホムンクルス」なんで

なぜ「フラスコの中の小人」が「ホムンクルス」なんですか? ホムンクルスって英語ですか? 何語ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jing0708
  • ベストアンサー率59% (485/810)
回答No.2

中世の科学者であるパラケルスが作り出したとされる人造人間が『ホムンクルス』です。ラテン語では小人の意味ですが、パラケルスのホムンクルスの作成法がフラスコ内部に精液を入れ発酵させて作るという方法だったため”フラスコの中の”という枕詞が付くようになりました。 ちなみに、この理論がまかり通ったのは、当時の医学では精液の中には極小の人間が入っており女性の体内で大きくなっていくと考えられていたからです。つまり、女性の卵子という思想はなく現在まで続く不妊の理由は女性にある!という固定概念の始まりは、男性の精液こそが人間の元であり女性の子宮が育む場所である=育む場所が悪いから子供が生まれないと考えられていたことに由来します。 ホムンクルスはラテン語 意味は小人 フラスコの中 はパラケルスの著書由来の枕詞 です

japanway
質問者

お礼

みなさん回答ありがとうございます 精子が膨らんで人間になる。 面白い思想です

その他の回答 (1)

noname#215482
noname#215482
回答No.1

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9B%E3%83%A0%E3%83%B3%E3%82%AF%E3%83%AB%E3%82%B9 「フラスコの中の小人」が「ホムンクルス」は スラング でしょうね・・

関連するQ&A