• 締切済み

通訳の勉強をするには

通訳と映像翻訳の勉強をしたいと思っています。 あわせて、やはり海外でネイティブの英語に囲まれて生活したいとも考えています。 現在海外で働いているのですが、やはりその国で「英語で生活する」という事は言語を学ぶ上で大切だし最も身に付く手段だなぁと実感しています。 しかし、一から勉強するのであれば日本での学校で基礎をきちんと学ぶべきかとも迷っています。 そこでもしそれらの勉強をされている、もしくはその職業に就かれてる方がいらっしゃいましたら日本で学校を探すべきか、海外で学校を探すべきかのアドバイス頂けないでしょうか。 大変図々しいですが、もし学校の詳細などもご存知でしたらお教え頂ければ幸いです。 どうぞよろしくお願い致します。

みんなの回答

  • tommy455
  • ベストアンサー率63% (12/19)
回答No.3

自分自身は通訳ではないのですが、現役の通訳の人と話が出来る裏技を教えます。 「ワールドトーク」という日本人講師のオンライン英会話スクールがあり、そのスクールには講師として、通訳など英語を使って仕事をしている人が多数登録してます。 https://www.worldtalk.jp/users/register/217c2687f242f6 通訳の人を選んで、通訳の仕事、また通訳になるためのスクール・勉強法など、直接相談してみたらどうでしょうか。 体験レッスンとして1-2レッスン(1レッスン25分)を無料で受けることが出来ます。 正規会員としてレッスンを続けて受けても、1レッスン400-600円程度と格安です。 ちなみに自分はそこの会員なんですが、英語上級者から色んな勉強法を教えて貰って、結構楽しんでます。

agskyfish61
質問者

お礼

ありがとうございます!なるほど、直接そのお仕事に就かれてる方とお話するのは名案ですね!一度会員になって試してみます♪ありがとうございました(^^)

  • nishikasai
  • ベストアンサー率24% (1545/6342)
回答No.2

通訳をしています。分野は司法通訳ですが、たまにテレビ局の番組の翻訳もすることがあります。 現在海外に住んでいるのでしたら、そちらで通訳の仕事を始めたら良いのではありませんか。そして帰国したらそのまま日本で続けます。通訳になるにはいくつかの通訳会社に応募してトライアルを受け実力が認められたらだんだん仕事が増えます。得意な分野を作っておくことをお薦めします。 通訳といっても絶対にできない分野があります。専門用語がわからないからです。医学の学会の通訳なんて医学用語がわからないとできませんし、サッカー選手の通訳をやってもサッカー用語がわからないとできません。全部の分野をマスターなんてとてもできませんので得意の分野を作ることです。なにもその分野のプロにならなくてもまあまあ分かっていれば良いです。

agskyfish61
質問者

お礼

ありがとうございます!なるほど…得意な分野を作る、ですね。映画やアニメなどの映像翻訳に今一番興味があるのでそれを集中して勉強していこうかと思います!今は海外なのですが、秋頃に帰国予定でこれからの進路について考えている状態です。頑張ってみます!ありがとうございました(^^)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

映像翻訳というと字幕とか吹き替えということでしょうか。これらは特殊な技術を要するので、せめて半年くらいは学校に行かないと、本格的な仕事はなかなかできません。 で、映像に限らず、翻訳に関しては、プロの仕事現場では「得意な外国語から母国語に訳す」ことを要求されます。そして学校で教えてくれるのも概ねその通りです。 つまり、あなたの母国語が日本語だとして、日本語字幕を書いたり、吹き替え台本を作りたいなら、日本の学校で勉強するようお勧めします。そして勉強するなら、最初は通信でもかまいませんが、最終的には通学したほうが、仲間を培ったり先生と交流できるので、何かと将来、便利です。 具体的な学校はネット検索でたくさんヒットしますし、翻訳雑誌にも載っています。選び方の目安としては、実績や、お好きな翻訳者が講師をしているコースを探すといいでしょう。ちなみに、翻訳者に必要なのは「根気と調べ物をする能力」です。 一方で、通訳は、同時通訳でない限り、技能自体は、ほぼ独学で場数を踏むうちに身につけることが可能です。ただし、通訳はその場で2つの言語を切り替えながら訳していくので、瞬発力と頭の回転の速さを要求されます。また、その場で調べる余裕はないので、本番の前日以前に資料を集めて勉強しておく必要が生じますし、雑学と常識の蓄えが翻訳者以上に要求されます。 ちなみに、今、海外で働いていらっしゃるのであれば、能力をアピールして、通訳や翻訳のアルバイトにありつけるよう頑張ってみてはどうでしょう。どのみち、日本にいたからといって、簡単に入れる業界ではなく、口コミが重視されるので、地味な仕事で場数を踏みつつ、それを実績として手を広げていくといいかもしれません。

agskyfish61
質問者

お礼

ありがとうございます!やはり母国語が日本語であるなら学校は日本のものに行く方がいいですよね…すごく納得しました(^^)学校選びのコツなども大変参考になります。口コミですか…地道に頑張るしかないですね、ありがとうございました!