- ベストアンサー
「等了同学一个小时」と「等了一个小时同学」
「学了三年汉语。」や「等了他一个小时。」は文法的に理解しているつもりだったのですが、 ネット検索していたところ、「人名が使われている場合は、一个小时の前でも後ろでもかまわない」という解説を見つけました。 そうすると、 「等了小王一个小时。」も「等了一个小时小王。」もOKということでしょうか。 さらに、上記の理由から「等了王同学一个小时。」「等了一个小时王同学。」がOKな場合、 「等了同学一个小时。」「等了一个小时同学。」はどうでしょうか。 どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
お礼
今回も詳しくありがとうございます。まだまだ勉強の途中なので、「どちらでもOK」と言われると戸惑うことが多いのですが(笑)、cubics様のおっしゃる通り、そういうことを頭に入れておいて試験の時には基本の形に従おうと思います。ありがとうございました。