• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:butの見極め)

富士フイルムの活動:被災地で写真を洗いきれいに

このQ&Aのポイント
  • 富士フイルムは被災地で泥まみれになった写真を洗浄し、持ち主に返却する活動を始めました。
  • 東北地域の生存者からの断続的かつ必死の電話を受け、東京の富士フイルムは活動を始めました。
  • butの存在は文全体の意味に影響を与えます。butは逆接を表す接続詞であり、前後の文脈に矛盾点を示します。具体的には、富士フイルムは電話を受けて活動を始めたということですが、その活動が間断的であることになります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.1

butは「散発的ではあるが困窮した」の「ではあるが」にあたります。butでつながる単語は同格ですから、この場合はsporadicもdesperateも同等にphone callesを形容します。

その他の回答 (2)

回答No.3

単に sporadic, desperate という2つの形容詞が phone calls を 修飾しているだけです。 時折ではあるが、切羽詰まった 電話

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.2

「個々の問合せはばらばらにかかってくるかもしれないが、それらはすべて、被災者が必死な思いでかけてくる電話であり(だからこそ一件一件真摯に対応すべきだ)」という意味を込めての "but" のような気がします。 「富士フィルム(本社東京)は東北地方の生存者から散発的に(問い合わせの)電話を受けるようになったが、それらは必死思いに満ちていた。」