「これらの言葉が頭を離れないー」なのですが
日本語を英語にしたいのですが、困っています。
日本語は
「(忘れたいのに)どうしてもこれらの言葉が頭から離れないのです。」
ニュアンスは相手に言われたショックな言葉を忘れられたらいいのだけど、悲しいことに頭から離れない、という感じです。
私が作成したものは
"Unfortunately, I couldn't rid of these your words."
"Sadly, I can't possibly rid of these your words"
"I tried to forget these your words but sadly, failed it"
などです。
このニュアンスにあうのはどれでしょうか?なるべく日本語でいう「頭から離れない」という感じを伝える文章を作りたいのですが。
また文法などの添削をお願いできますか?
よろしくお願いします。
お礼
ありがとうございました!