こんにちは、いつもお世話になります。
By the film’s end many are not who they have seemed to be and the central causes of the initial tragedy are seen as a complex knot of broken people fighting against hopelessness to rediscover the essential things they have lost.
出典:http://www.bloodygoodhorror.com/bgh/reviews/05/06/2011/confessions-kokuhaku
ネタバレアリですが、背景は、以下のURLを見ていただければ分かると思いますが、それぞれの登場人物の生い立ちや、悩みが複雑に結びついて先生の子供の殺害と言う事件に発展した事への解説文です。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%91%8A%E7%99%BD_(%E6%B9%8A%E3%81%8B%E3%81%AA%E3%81%88)
なので、僕は、このcomplex knotを「複雑な結びつき」と思うのですが、某氏が、「混沌」だと言っています。僕は、日本語として「混沌」は、おかしいと思います。
皆様のご意見をいただけたら幸いです。
お礼
あ、流石英語カテの大達人の回答者様! 僕の「結びつき」よりも「しがらみ」の方が数倍良いですね! 「混沌」はありえませんね! いつも尊敬しとります。
補足
すいません、うっかりしていまして、「ご回答ありがとうございます。」を申し忘れました。 僕より数ランク上の方と思います、今後ともよろしくお願いします。、、ちなみにこれ、お世辞じゃありません、、念のため、、。