• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:of 副詞or形容詞?)

夏場の電力供給に関する週末の交渉結果

このQ&Aのポイント
  • 週末の実現交渉で、夏場の工業地帯への安定した電力供給を維持することについての決定が行われました。
  • 決定が行われた背景には、夏場の電力使用のピーク時に工業地帯への安定した電力供給を確保する方法について議論がされた結果があります。
  • この決定は、夏場の工業地帯において安定した電力供給を続けるための交渉の中で行われました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

The decision followed (a weekend of inconclusive feasibility) talks that discussed ways to maintain stable power supply to the industrial region during the summer, when power use peak. 基本構造は The decision followed ... talks ... という SVO です。 the decision は後によって説明されるのでなく,前に説明されているはずです。 「このような決定が,... の後に行われた」 Spring follows winter.「冬の後に春がくる」 The dog followed my brother.「犬が弟の後ろについて行った」 このような例文で follow をつかんでください。 a weekend of ~は同格的な of なので, 「一週間の(一週間にわたる)結論の出ない予備会談(交渉でぴったりですね)」 「~の一週間」 どちらで訳しても同じです。 同格だから,同じだから後ろから「~の」でも前からでも同じになります。 (電力使用がピークに達する)夏場に工業地帯に安定した電力供給を維持する方法を議論する, 結論の出ない予備交渉の一週間の後に,そのような決定が行われた」 the decision の意味すること, あと follow の用法に注意してください。

関連するQ&A