- 締切済み
BARの店名悩み中…。
はじめまして…使い方間違ってたらごめんなさい。。 あいりですッ 急遽チャンスが巡ってきてこの度 自分のお店を出せることになったのですが なかなか イメージの良い言葉が 思いつきません。。 皆様すみませんが 力を貸してください! ・南米系の言葉 ・読み、または略した時に四文字希望 ・造語、派生語などで意味のある名 ・国語的ルールは無視で大丈夫です。 ↑ の条件で 考えてます。 どんな感じの お店かは 形態はパブ。 映画コヨーテアグリーを見た方なら そんな感じのイメージが分かりやすいです! 若い男性を多く雇い とにかく 明るく笑いの絶えない それでいて 近代クラブの様な 感じでなく しっかり『お話』で バカ騒ぎしたり 満腹感を与える 様な お店を作る目標です。 これを機に お願い致します! 皆様の知恵をわけてください!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- toto_gogo_goo
- ベストアンサー率41% (10/24)
ポルトガル語:Esperança:エスペラール スペイン語:Esperanza:エスペランザ 英語:Esprit:エスプリ 全部同じ意味で、「希望」って意味だと思います。 お店に行くと「希望が湧いたり、希望を持てたり」 出来るお店だと良いかなと思って。 スミマセン。自分の好きな言葉でした。
- yomyom2001
- ベストアンサー率46% (763/1638)
スペイン語 Joven(ホーベン):若い・若々しい、と言う意味です。 ただ南米(アルゼンチンやペルー)の人がこれをどのように発音するか ちょっと自信がありません。もしかすると「ジョーベン」と発音するかも しれないので、誰かに確認を取ってください。 ポルトガル語 Roupeiro(ホペイロ):サッカーの世界で使われる用語。用具係。 選手たちが最高のパフォーマンスをするために用具の準備をしたり、様々な 雑用を一手に引き受ける係りのことです。 お客様という選手が最高の時間を楽しめるようにお店の従業員が裏方に徹する、と いう意味で似ているかな、と思ったので・・・。