機構と組織の違い
お世話になります。
たとえば例を「新太陽」にします。「新」はそのまま新しいという意味で、「太陽」は名称とします。
この例を使い下の名前をつけるとしたら。
・新太陽機構 New Sun Agency
・新太陽組織 New Sun Organization
・新太陽の会 New Sun Party
・新太陽団 New Sun body, group, party,(応援団・医師団・消防団など)
・新太陽団体 New Sun group(右翼団体・左翼団体など)
で正しいでしょうか?修正や回答をお願いします。(そもそもNewやSunの使い方が間違えているでしょうか?)
あと、
検索で機構 英語と調べると、organizationが出てきたり、
宇宙航空研究開発機構 JAXAは Agencyであったり、
Agencyを調べると、「代理店」と出たり。
機構は、やはりAgencyで正しいのでしょうか?
組織は、やはりorganizationで正しいのでしょうか?
日本語だと、機構と代理店は別だと思ってしまうのですが・・。
機構…くみたて。しくみ。組織。になってしまい。私は機構と組織が同じ、と認識しちゃってます。
こちらだと、
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1033390480
mechanizm(機構、メカニズム)となってます。
??
どなたか、この疑問に回答をお願いします。
宜しくお願いします。
補足
回答ありがとうございます。 やはりそうですか。 再度検索してみると、海外のサイトにも、「営利企業も少し含む」と書いてありました。 ただ、「一般的には、大抵、organizationは非営利企業をさす」とも書いてあるので、organization ≒ Nonprofit organizationなのかなと思いました。 http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080229123751AAnLSJI