- ベストアンサー
英訳してください
テレビはいつも同じ映像しか放送しない。テレビで放送しない被災地では既に略奪、強奪、強盗と暴動が起きてる。恐ろしいし心が痛む。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
<訳例> Television broadcasts only the same video images all the time. At the stricken area that they do not broadcast on TV, plunder, robbery, a riot are taking place. I am scared, and my heart aches. <訳例チェック> テレビは、絶えず、同じビデオ画像だけを放送します。 彼らがテレビで放送しない災害を受けた地域では、略奪、強盗、暴動が起こっています。 私はおびえています、そして、私の心は痛みます。 http://www.excite.co.jp/world/english/ *** rafhaf さん、こんばんは。 この内容本当ですか?ネットか何かで調べたのですか? 海外メディアも日本人被災者の冷静な対応を誉めるものが多いですが。 rafhaf さん一家がお母様の実家へ避難する具体的な予定は決まったのですか?
お礼
こんばんは!ありがとうございます!! terribleではなくscaredになるんですね!? 最悪の場合は最終的に帰るみたいです…やだな。本当じゃないですかね?これだけ物資が届かなくて極限状態にいる中で無法地帯ですし…信じたくはないですけどネットに書いてありました。夕方のテレビニュースで機能しなくなったスーパーコンビニからおじさんおばさんが勝手に食べ物などを持っていこうとしてカメラに気づくと置いてどこかに行っちゃいましたよ!!