- ベストアンサー
やくしていただけますか?
職場の先輩が退社するときに、書き残して行った感謝のメッセージだと思うのですが、意味がわかりません。 海外たくさん言っている先輩なので、スラングとか結構はいっているのかなぁなんて思うのですが…。 can meet all at you and thank for work having been possible to get her again , much ちなみにテスト問題などではないですよ♪ (念のため…。)
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「みんなといっしょに仕事が出来たことに感謝したい思いです」 というつもりのおふざけの英文ではないでしょうか。英語のネイティブには理解できないかも。
お礼
ありがとうございます。 冗談きついですね…。