- ベストアンサー
文字の専門用語、英語教えて下さい!
ラベルなどにはる印字検査などでよく使われる画像処理での検査で、 文字抜けと文字欠けがわかりません。 文字抜けは、missing character?で間違いないでしょうか? 文字欠けは、dropping, lacking, insufficient characterでしょうか?? 専門的な用語でなかなか、正式な英語が見当たりません。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
spell checker の用語に transposed character wrong typed character omitted character があります。 脱字は、通常 omit の語を使います。 proofreading の用語に broken character があります。欠けだけでなく崩れてるのも含む用語でしょう。 ↓proofreaders' marks http://www.merriam-webster.com/mw/table/proofrea.htm
その他の回答 (1)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1
>>>>文字抜けは、missing character?で間違いないでしょうか? 「missing character」でよいと思います。 >>>>文字欠けは、dropping, lacking, insufficient characterでしょうか?? 文字が「不完全な」「正確には印字されていない、欠落部分がある」、の意味なら、、、 「defective character」、「deformed character」or「misshaped character」 上記は、残念乍ら専門用語ではありませんが、英語の意味としては充分通用すると思います。
質問者
お礼
丁寧に回答していただき、ありがとうございました!! 参考になりました。
お礼
プルーフリーディングの英語ですか。 初めて知りました。とても興味深かったです! 応用して使えそうです。ありがとうございます。