- 締切済み
スペイン語に訳してください(^人^)
フラメンコの踊り手です。 行きつけのバルのオーナーがネズミにパンを持ってかれたことを 以下のように怒り嘆いてました。 あまりにフラメンコの歌詞にありそうな内容で笑ってしまいまして、 笑いついでに詩にしてみようと思いました。 まだまだ勉強中でうまく訳せないので どなたかお願いできますか? よろしくお願い致します! 買ってきたパンを盗まれても、かまわねえ。 だって所詮俺は、そのパンに対して金を払っただけだから。焼いたのはパン屋だ。 だが、俺が上手に薄く切ったそのパンを盗んだ奴は許さねえ。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- martinbuho
- ベストアンサー率64% (284/437)
回答No.1
Nativosなら韻を踏んで上手に作るでしょうが,詩の西訳は難しいですね。感じを出すのが精いっぱいです。 No hago caso del que me haya robado el pan mio; el pan comprado, el pan hecho por panaderi'a. mas no sera' perdonado nunca el que me haya robado los que en lonchas he cortado con destreza. 注) mas=pero