- ベストアンサー
正しい解釈の仕方を教えてください。
"…the future was his own, to change his life in!"という文章の中で、本来はchange his life in (the future)となるところをto 不定詞の用法を使っているので、( )内がないと思うのですが、どうでしょうか? ややこしい質問ですみません。最初change inという熟語だと思ったのですが、辞書になかったので、このように考えました。正しい解釈の仕方があったら教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The future was his own, to change his life in. = The future, to change his life in, was his own. = The future, in which (he was) to change his life, was his own. = The future was his own, and he was to change his life in it (=the future). こんな感じだと思います。
お礼
早速のお返事ありがとうございます。私の考え違いでなくてよかったです。