• ベストアンサー

英訳してください

チーズケーキ、ミルフィーユ、日本式ショートケーキ。ミルフィーユはナイフとフォークを使って食べるのが少し面倒だけどカスタードcreamが好き。(←相手に好きなcakeを質問されたので) ホッカイロは体に貼るだけで暖かくなる便利な携帯用カイロ(←他に良い説明の仕方があればアレンジしてください)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

<訳例> Cheesecake, millefeuille, and Japanese style shortcake. It is a little troublesome to eat millefeuille with a knife and a fork but I like custard cream. Hokkairo is a brand name of a handy portable pocket warmer, which keeps you warm if you attach it on your body. <コメント> 前の質問が消えてしまいました。投稿予定の原稿をここに貼り付けます。 <訳例> I couldn't make a snow rabbit because there was not enough snow piled up this year. I'll attach two Hokkairos on my stomach and waist. Hokkairo is a brand name of a handy portable pocket warmer, which keeps you warm if you attach it on your body. <コメント> せっかくですので、文章も少し変えてみました。 「ペタペタ」とよく似た響きの語に pit-a-pat があるのですが、少し使われ方が違うようです。 http://eow.alc.co.jp/pit-a-pat/UTF-8/?ref=sa

rafhaf
質問者

お礼

ありがとうございました! おぉ(^O^)さすがsayshe様!!ホッカイロの説明文もキマッていますね♪ ペタペタと似た言葉はどういう意味ですか?面倒はtroublesomeですか…ほぉ~勉強になります。 質問が重複したと思って消したんですけど、わざわざ回答ありがとうございます!!

関連するQ&A