• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語訳お願いします。)

The Advantages of Flexures

このQ&Aのポイント
  • Flexures can provide a monolithic mechanism that eliminates interface wear.
  • Devices constructed with flexures may be insensitive to bulk temperature changes.
  • Displacements can be accurately predicted from applied forces.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

#1.です。補足ありがとうございます。今少し他のことをしなければならないので、少し遅れるかもしれませんが、できるだけ今日中に、すでに訳した二つの見直しと、残りの二つの英文を訳したいと思います。質問者さんもお急ぎでしょうから、物理、工学のカテゴリーにも、ナノテク関連の英文だと明示して、質問を投稿されることをお勧めします。また、英語のカテゴリーでも、分野を特定して、再投稿されれば、回答もつきやすいかもしれません。

jen_gagaga
質問者

補足

ありがとうございます。 saysheさん優しすぎて今感動していますm(__)m 本当にありがとうございます!!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

訳例> フレクシャーズ(屈曲作用)の利点。 (1)接触面の摩耗を排除する一枚岩的なメカニズムを提供するために1片の材料でフレクシャーズ(屈曲作用)を製造できます。 (2)大きな温度変化に反応しない装置を組み立てるのは、可能であるかもしれません。 (3)既知の力等を応用して変位を正確に予測できます。 (4)もろい材料の疲労、あるいは、過積載による故障メカニズムは、壊滅的であり、容易に検出できます。 <コメント> 前回より回答させてもらっていますが、この英文は、どの分野からの物でしょうか?構文は、比較的平易だと思うのですが、用語の特定に苦労しています。もちろん専門分野ではないですが、物理、化学、コンピュータ、機械工学等の分野の特定ができるだけで、随分用語の類推が容易になります。ひいては、より多くの回答者さんも付くと思いますので、補足してもらえませんか?質問者さんにお願いします。

jen_gagaga
質問者

補足

すみません。 物理・工学のナノテクノロジーの分野の英文です。 私も文法的には簡単なんですが、訳していくと単語の意味が繋がらなくて困って質問しました。 より多くの回答者さんに回答して頂くためには、英語の分野ではなく、工学や物理の分野に質問すればよかったのでしょうか?それともタイトルに分野をコメントすればよかったのでしょうか?

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A