• ベストアンサー

次の英文の意味を教えてください。

The theater looked so exciting she thought had made it all up.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

劇場が盛り上がってるだなんて嘘っぱちだと彼女は思った。

bekool
質問者

補足

後半は she thought she had made it all up. でした。よろしくお願いします。

その他の回答 (2)

回答No.3

どうもおかしいので検索してみると, The theater looked so exciting she thought she ( ) it all up. 1. had a dream 2. could have dreamed 3. had made 4. must be made という問題が見つかりました。 thought の後に she という主語がある。 空所の後に it があるので,1 と 4 は除外できます。 2 か 3 で,どうも正解は 3 のようです。 so that 構文の that が省略されたとして, the theater は「その劇場」「演劇」か。 どちらにしても make it all up という表現で何を言いたいのか私にはわかりません。

  • o_ran_ge
  • ベストアンサー率58% (50/86)
回答No.2

so~that構文になっていると考えて、 The theater looked so exciting (that) she thought she had made it all up. 劇場はとても盛り上がっていたので、彼女はぶち壊しにしてやろうと思った。 ってのは間違いでしょうか。

bekool
質問者

補足

make it up で「仲直りする」「埋め合わせをする」「償いをする」と出ていましたが…(all は強調の副詞?)。

関連するQ&A