• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:天気の英語表現)

天気の英語表現

このQ&Aのポイント
  • ある事務所で天気を表示する機能のついた普通の丸い形の掛け時計を見ました。
  • その中には4種類の天気の絵と英語で書かれていましたが、一つの意味が分からず困惑しています。
  • 絵には太陽と雲が書かれているので晴れのち曇り、または快晴とまではいかない薄晴れなどの意味かもしれませんが、正しい意味は何でしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hunt9999
  • ベストアンサー率16% (5/30)
回答No.2

現在進行形なので、今まさに起こりつつあるという意味があります。 in the middle of doing somethingですね。 何かが起こっている最中です。 clearing 雲がとれて晴れつつあるです。 I saw a truck run over him. I saw a track runing over him. 前者だと引く一部始終を見た意味です。 後者だと一部始終は見てないが引きつつあるのをみたです。 なので普通は前者が正しい英語です。だって1瞬で起こる現象の最中しか見なかったってありえないでしょう。

kindred
質問者

お礼

素早い回答ありがとうございました

その他の回答 (2)

  • ogawa_sora
  • ベストアンサー率36% (468/1280)
回答No.3

今晩は。 何故、ingが付いているか? 省略しているからで、正確には『it's clearing up (晴れてきました) 』です。(と思います)

kindred
質問者

お礼

素早い回答ありがとうございました

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

「曇りのち晴れ」ですね。

関連するQ&A