- ベストアンサー
え英訳お願い致します。
〇日なんだけど、残業になるんだ。 何時に帰れるか分からないんだ。 これから少し忙しくなるからあなたを少し待たせちゃうかも。 あなたのところに行けるのは遅くなると思う。 空港まで迎えに行けたら良かったんだけど‥ 電車と飛行機が本当に心配だね。 気をつけて来てね。 着いたらメールしてね。 せっかく来てくれたのに、私は年末年始仕事でごめんね。 でも、この前よりずっと長く一緒にいれると思うと、凄く嬉しい!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I will have to work overtime on ○. I don't know what time I will be able to come home. I will become a little busy from now, so I may have to keep you waiting a little longer. I'm afraid I will be a little late to get to you. I wish I could go to the airport to meet you... I understand you must be concerned about trains and planes. Please be careful. E-mail me as soon as you arrive, please. I am really sorry I have to work during the year change period thouhg you come all the way to see me. But I am really happy when I think I will be able to be with you much longer than last time!
その他の回答 (1)
- jpintexas(@jpintexas)
- ベストアンサー率24% (86/349)
>〇日なんだけど、残業になるんだ。 何時に帰れるか分からないんだ。 これから少し忙しくなるからあなたを少し待たせちゃうかも。 あなたのところに行けるのは遅くなると思う。 空港まで迎えに行けたら良かったんだけど‥ I wish I could pick you up at the airport on the 〇th, but I'm afraid I will have to work overtime on that day. I’m not so sure when I’ll be able to get out of the office. We're gonna have a bit of hassle right around this time. One thing for sure is that I will be late to get to your apartment. 電車と飛行機が本当に心配だね。 気をつけて来てね。 着いたらメールしてね。 Hope you won’t get bothered with flight delay and run into a rush-hour for the train. Text me when you arrive at the airport. せっかく来てくれたのに、私は年末年始仕事でごめんね。 でも、この前よりずっと長く一緒にいれると思うと、凄く嬉しい! It’s a shame that we won’t meet during end-of-year and new- year weeks. But, I’m so glad you can stay in the town much longer than the last time.