• ベストアンサー

英語でどのように言えばいいですか?

英文でファンレターを渡したくて翻訳サイトなどを参考に頑張ったのですが、 「願いが叶ってとても嬉しいです」と、 「あなたは私の元気のもとです」の訳がどうも奇妙な訳になってしまいます。 どのように言えばいいのか教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • konkichi
  • ベストアンサー率45% (94/206)
回答No.4

lisa2 さん、こんばんは。konkichi です。 →「願いが叶ってとても嬉しいです」 I am very happy my dream has come true. I am so glad my dream has come true at last. I am very exited my long-cherished dream has been realized. (長年の夢がかなって興奮気味) I am veeeery happy my dream has been realized at last. (ついに夢が現実となって、めちゃ嬉しい) などがありますので、お好みで。現在完了形がいいですね。 >「あなたは私の元気のもとです」 →Your are my energy source. You give me a lot of energy. これで、どうでしょう。質問があれば、ご遠慮なくどうぞ。 konkichi

lisa2
質問者

お礼

こんばんは。 いろんなバージョンを教えて頂いてありがとうございます。大変参考になりました。 この先も質問することが度々あると思いますが、その時もまた助けて頂ければ嬉しいです。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (4)

回答No.5

二つ目の文章、You are my inspiration でいかがですか? 文字通りカロリーを取るの意味ではありませんけど、精神的に元気つける、奮い立たせてくれる、私のRole Modelだという意味がこめられると思います。 アカデミー賞とかスポーツだとかで感謝の弁を 誰それのおかげですと述べる時に言う決まり文句のみたいですよ。

lisa2
質問者

お礼

大変わかりやすい説明で参考になりました。 これで、手紙を仕上げる事ができます。 ほんとに助かりました。 また質問することがあると思いますが、助けていただければ嬉しいです。 ありがとうございました。

  • nattamon
  • ベストアンサー率7% (2/27)
回答No.3

はじめまして、こんにちは。 まず英語訳ですが、1つ目の文章は私なら、 I'm so happy that my dream came true. と訳しますね。「夢」じゃなくて、どうしても「願い」がよければ、辞書で調べてみてください。 必ずこの文章の前に、何が自分の「夢(願い)」なのかの説明を忘れないで下さい。 2つ目の文章は、いい訳が思いつきませんね。日本語の表現と英語の表現で まったく同じものを作ることは出来ません。だから、同じニュアンスで違う文章を 作ってみてはどうでしょうか?英語では人間が主語に来ることが多いですが 英語では、物が主語に来ることがよくあります。 たとえば、「私はあなたの曲で幸せになる」と書きたければ、英語では Your song makes me happy. という風になります。「あなたの曲は私を幸せにする」という意味です。 この英文を参考にして、2つ目の文章をもう一度考え直してはどうでしょうか? 英文というのは、作る人によって書き方が違いますので、私の文章が 気に入らない方もいるかもしれませんが、必ず通じるので参考にしてみてください。 相手の心をつかめるような手紙が書けるといいですね。応援してます。

lisa2
質問者

お礼

はじめまして。 丁寧な説明をして下さって大変参考になりました。 どうもありがとうございました。 nattamonさんに「応援してます。」って言ってもらって、とても嬉しかったです! 明後日、みなさんに助けて頂いて仕上げた手紙を渡しに旅立って来ます。 ほんとにありがとうございました。

  • ykazuo
  • ベストアンサー率51% (131/253)
回答No.2

こんな感じでどうでしょう。 願いが叶ってとても嬉しいです。 I'm so glad my wish came true. あなたは私の元気のもとです。 You're always cheering me up. You're always encouraging me. cheer up は、「元気づける、励ます、喜ばす、心を浮き立たせる、威勢[勢い・力]をつける、活を入れる」 encourage は、「元気づける、励ます、自信[希望]を与える」

lisa2
質問者

お礼

分かりやすい説明でとても参考になりました。 英語がかなり苦手で、この先もいろいろ質問することがあると思いますが、また助けて頂ければ嬉しいです。 ありがとうございました。

noname#5377
noname#5377
回答No.1

「願いが叶ってとても嬉しいです」 I am very glad that my wish came true. 「あなたは私の元気のもとです」 You are my energy source. または You are the source of my force.

lisa2
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 「手紙を早く仕上げないと間に合わないっ!」と焦ってたので、大変助かりました。 参考にさせて頂きます。

関連するQ&A