- ベストアンサー
英語でどのように言えばいいですか?
英文でファンレターを渡したくて翻訳サイトなどを参考に頑張ったのですが、 「願いが叶ってとても嬉しいです」と、 「あなたは私の元気のもとです」の訳がどうも奇妙な訳になってしまいます。 どのように言えばいいのか教えて下さい。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
lisa2 さん、こんばんは。konkichi です。 →「願いが叶ってとても嬉しいです」 I am very happy my dream has come true. I am so glad my dream has come true at last. I am very exited my long-cherished dream has been realized. (長年の夢がかなって興奮気味) I am veeeery happy my dream has been realized at last. (ついに夢が現実となって、めちゃ嬉しい) などがありますので、お好みで。現在完了形がいいですね。 >「あなたは私の元気のもとです」 →Your are my energy source. You give me a lot of energy. これで、どうでしょう。質問があれば、ご遠慮なくどうぞ。 konkichi
その他の回答 (4)
- chicagoKoi
- ベストアンサー率20% (44/210)
二つ目の文章、You are my inspiration でいかがですか? 文字通りカロリーを取るの意味ではありませんけど、精神的に元気つける、奮い立たせてくれる、私のRole Modelだという意味がこめられると思います。 アカデミー賞とかスポーツだとかで感謝の弁を 誰それのおかげですと述べる時に言う決まり文句のみたいですよ。
お礼
大変わかりやすい説明で参考になりました。 これで、手紙を仕上げる事ができます。 ほんとに助かりました。 また質問することがあると思いますが、助けていただければ嬉しいです。 ありがとうございました。
- nattamon
- ベストアンサー率7% (2/27)
はじめまして、こんにちは。 まず英語訳ですが、1つ目の文章は私なら、 I'm so happy that my dream came true. と訳しますね。「夢」じゃなくて、どうしても「願い」がよければ、辞書で調べてみてください。 必ずこの文章の前に、何が自分の「夢(願い)」なのかの説明を忘れないで下さい。 2つ目の文章は、いい訳が思いつきませんね。日本語の表現と英語の表現で まったく同じものを作ることは出来ません。だから、同じニュアンスで違う文章を 作ってみてはどうでしょうか?英語では人間が主語に来ることが多いですが 英語では、物が主語に来ることがよくあります。 たとえば、「私はあなたの曲で幸せになる」と書きたければ、英語では Your song makes me happy. という風になります。「あなたの曲は私を幸せにする」という意味です。 この英文を参考にして、2つ目の文章をもう一度考え直してはどうでしょうか? 英文というのは、作る人によって書き方が違いますので、私の文章が 気に入らない方もいるかもしれませんが、必ず通じるので参考にしてみてください。 相手の心をつかめるような手紙が書けるといいですね。応援してます。
お礼
はじめまして。 丁寧な説明をして下さって大変参考になりました。 どうもありがとうございました。 nattamonさんに「応援してます。」って言ってもらって、とても嬉しかったです! 明後日、みなさんに助けて頂いて仕上げた手紙を渡しに旅立って来ます。 ほんとにありがとうございました。
- ykazuo
- ベストアンサー率51% (131/253)
こんな感じでどうでしょう。 願いが叶ってとても嬉しいです。 I'm so glad my wish came true. あなたは私の元気のもとです。 You're always cheering me up. You're always encouraging me. cheer up は、「元気づける、励ます、喜ばす、心を浮き立たせる、威勢[勢い・力]をつける、活を入れる」 encourage は、「元気づける、励ます、自信[希望]を与える」
お礼
分かりやすい説明でとても参考になりました。 英語がかなり苦手で、この先もいろいろ質問することがあると思いますが、また助けて頂ければ嬉しいです。 ありがとうございました。
「願いが叶ってとても嬉しいです」 I am very glad that my wish came true. 「あなたは私の元気のもとです」 You are my energy source. または You are the source of my force.
お礼
早速の回答ありがとうございます。 「手紙を早く仕上げないと間に合わないっ!」と焦ってたので、大変助かりました。 参考にさせて頂きます。
お礼
こんばんは。 いろんなバージョンを教えて頂いてありがとうございます。大変参考になりました。 この先も質問することが度々あると思いますが、その時もまた助けて頂ければ嬉しいです。 どうもありがとうございました。