QA108
QA108
In the Alexandrian Age these poems were arranged in chronological order, apparently by Zenodotus of Ephesus, at the beginning of the 3rd century B.C. At a later time the term "Cycle", 'round' or 'course', was given to this collection.
試し訳
アレクサンドリアの時代に、紀元前3世紀の初頭に、明らかにエペサスのゼノドトスによって、これらの詩は年代順に整理された。後になって、‘環’、‘円’‘連’などの用語がこのコレクションにつけられた。
質問
(1)"Cycle", 'round' or 'course'はどういう意味か分からない。
辞書を見ると、次の説明はある。
*Cycle;(?) A long period of time; an age.(freedictionary.com)
*round; (?) An assembly of people; a group
*course;(?) Movement in time; duration
*もしかすると「環」又は「群」という意味かも知れない。
トロイ戦争の原因について述べた“キュプリア”は叙事詩環(エピロス)
の中にある。
また、QA109に"Trojan Cycle"という語が使われている。
お礼
ありがとうございます。 詳しく解説されているサイトがあったんですね。 検収という意味を含んだ言わば現場用語みたいなものなんですね。 検収ならばAcceptance とした方が良さそうなものですが・・・ でもこれでスッキリしました。