• ベストアンサー

中国語の通訳か翻訳の仕事を得るのはどうすればいいですか?初級段階の勉強

中国語の通訳か翻訳の仕事を得るのはどうすればいいですか?初級段階の勉強中です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hav16040
  • ベストアンサー率27% (27/98)
回答No.3

通訳、翻訳の仕事をプロとして行うならば、相当な語学力を必要とします。 一方で、仕事のなかで取引先の中国と電話や直接話をしたり、通訳、翻訳をするということもあります。 どちらをイメージしていらっしゃいますか? 実現できる手段としては、中国の大学で漢語進修生という語学留学生として滞在することです。入学資格は高校卒業以上というくらいで試験もありません。 期間は半年単位で更新して上位クラスに進級します。語学力を短期間で上げるには一番の近道かと思います。 生活費、旅費、滞在合わせて年間150万円くらいです。

zaho
質問者

お礼

丁寧にご回答またご指摘いただきありがとうございました。仕事を得るという表現はプロになるということですから言葉を間違えました。私自身はボランティアとして活動できる場でもよいのです。

その他の回答 (2)

  • nishikasai
  • ベストアンサー率24% (1545/6342)
回答No.2

「翻訳会社」をググるとたくさん出ますからどんどん応募します。 たださー、かなりのスタッフがもう揃ってるから「初期段階の勉強中」の人であればまず無理だね。中国の人であれば日本語の資格が大事です。日本語検定試験の一級を取れば仕事はもらえます。

zaho
質問者

お礼

現実をご回答、ご指摘いただきありがとうございました。もう少し勉強してから自分の進む道を考えることにします。

  • verythank
  • ベストアンサー率40% (95/235)
回答No.1

翻訳と通訳って言っても、たくさんの分野の仕事があります。 例えば、中国側からの観光客を受け入れて日本語に通訳する場合は、中国の方が欲しいと思う 情報やサービスを良く熟知して、鉄道や交通網を始め、飲食店や、観光地、そしておみやげを買う際の 店の情報を良く調査して案内出来ることが重要です。 次に日本人を仕事の対象にした際にも色々な専門用語などを間違えないで翻訳するだけの 能力が必要になります。 日本人側へのサービスの方が当然収入も高いために専門性を求められることになります。 最終的には、人間関係ですからボランティアでも自分を認めて貰って仕事が貰える 環境を作るところから始めたら良いと思います。 まず、中国の方と日本の方の文化の違いや習慣の違い、食生活など日本人が好むものとか、 色々勉強されることが重要で、言葉だけの通訳は余り重宝されません。 日本人的な気遣いや仕事の丁寧さなどを含めての評価をされることになります。 最初はむしろ中国から来られる仕事や観光方の方の通訳を始めるのが良いかも知れません。 語学の勉強は、すごく重要です。 但し人としての個人の資質を磨くことはもっと重要です。

zaho
質問者

お礼

丁寧なご回答ありがとうございました。中国語を学ぶにあたって(心構えも含め)すごく参考になりました。

関連するQ&A