• ベストアンサー

didn't know better

didn't know better "I haven't played videos games in like, I can't remember the last time I played. Are we old? Because... if I didn't know better, I'd swear I was still sixteen." I didn't know better ←これはどういう意味ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#231624
noname#231624
回答No.2

“know better” で『~するほど愚かではない』という意味になります。 『分別がある』とでも訳すといいと思うのですが。。。 ...ということで、 > I didn't know better ←これはどういう意味ですか? 『分別がなかった』『愚かであった』 > I haven't played videos games in like, I can't remember the last time I played. > Are we old? > Because... if I didn't know better, I'd swear I was still sixteen. ビデオゲームなんて、そうね。。。最後にいつやったのかも忘れちゃったほどながくやってないわ。 私たち、もう年を取ったのかしら? もし私に分別がないんだとしたら、私はまだ16才だって断言するわ。(女性バージョン) 。。。みたいな意味です。 つまり、『私は分別のある大人だから、ゲームはしない』。。。ということなんじゃないでしょうか。^^

その他の回答 (2)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

know better もっと分別がある、わきまえている、慎重である よく年齢にからめてつかわれます: ----Old enough to know better. こんなことをしてはいけない年齢なんです

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 ビデオゲームは、最後にやったのが何時だったか忘れた程昔の話。  僕たちは年を取ったのか?  というのは、よりよく知らないならば、まだ16だと断言する。  よりよく知らないならば > 今は、よりよく知っているので > 年齢相当の分別もついた今では(16歳なんて言わないけど)  まだ16歳の気分でいる(でも,もう16でないことは私だって知っている)  訳し難いですね。

関連するQ&A