• ベストアンサー

英語の長文での「,」の使い方に質問です

英語の長文での「,」の使い方に質問です 例えばThe Romish church,it gs presumed,adheres to the old views to the present day.という文でit is presumedが「,」で囲われていますがこれはなぜなのでしょうか? 訳す時はどう訳すのが自然でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

It is presumed that the Romish church adheres to the old views to the present day. という文の文頭を外して、途中に 「挿入」 した形です。 だから、訳し方も、頭にあるように訳すこともできますし (「Romish church は古い見解に今日に至るまでしがみついている、とみなされている」 など)、「Romish church は、それが当然であるかのように思われているのだが、古い教義を今日まで保ち続けている」 のような感じにも訳すことが出来ると思います。

noname#145749
質問者

お礼

とても分かりやすかったです! ありがとうございました(^-^)

関連するQ&A