- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文メールの書き方について)
英文メールの書き方について
このQ&Aのポイント
- 英文メールを書いて送ったことがありません。こちらでご回答を頂いた文例を参考に書いてみました。チェックをお願いします。
- メールの書き方はこれでよいか教えていただけないでしょうか?
- この10月14日にホノルルに連れと癒し旅行に行くのですが、内容はホノルルでカタコト英語を話すにはいささかくたびれた(9月の下旬に中国でかなりハードなトレッキングをしたせいもあるのですが)初老の者が日本語サービスがあるレストラン(ガイドブックにもそういう記述がありますがデータが古かったりで信用できません)をあらかじめ探しておいて、つまり、楽をしたいのですが、発音と聞き取りに自信がないので、メールで確認したいと言うものです。若い頃は、一人旅行で、無茶苦茶な英語とジェスチャーで、海外を貧乏旅行で、よく無理をしたなあとつくづく思います。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
To whom it may concern; Please let me know if there are anyone who speak Japanese in your restaurant. And also please advise if you have menus written in Japanese. Best regards, Taro Yamada のみでOK。Kirin Restaurant云々と日付は不要。 メールのあて先と送信・受信日付ですべてでわかるのだから余計な情報。 No.1の回答より質問文のメールのほうがマシ。 英文の電子メールは短いことが何よりも重要。そこがわかっていない日本人はやたらとだらだら書く。
その他の回答 (1)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1
Date: October 3, 2010 Messrs. Kirin restaurant Please let me know if you have waiters/waitresses who speak Japanese; also advise if you have menus written in Japanese. Best regards, Taro Yamada
お礼
お礼が遅くなりまして申し訳ございません。 ご回答ありがとうございました。