- ベストアンサー
受動態の違いについて
受動態の違いについて A)Before taking a walk, the dog is always [dressed] by his owner, and today he [is dressed] in pink. B)I {got invited} to Ted's party. I {was invited} to his party, too. 上記2文のAは[ ]、Bは{ }内の違いについて教えていただきたいです。 訳すとどのような違いがあるのでしょうか? 解説よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
それほど気にする必要はないとは思いますが、 Aの例では、前半の is always dressed は、「いつも着せられる」というような受け身の動作。 後半のis dressed は、「(今日は)着せられている」というような受け身の状態を表しているのではないでしょうか。 Bの例ではもっと微妙ですが、getは、状態の変化を強調して表す時に使い、was invitedは、強調するわけではなく、普通に「招待された」と表す汎用的な表現ではないかと思います。この場合、日本語訳する時に特に違いを出す必要はない気もします。