- 締切済み
英訳(スラングというか今風まじりで…)していただけたら嬉しいです。
英訳(スラングというか今風まじりで…)していただけたら嬉しいです。 [メッセージありがとう!めっちゃ嬉しい!また、あなたのステキなダンスを観に行くね。 あと、友達申請するのでよかったらお願いします。ダメだったらスルーしてね。じゃあこれからも頑張ってください] スラングがわからずで…こんなノリで可愛いめに英訳していただけたら嬉しいです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- igirisudesu
- ベストアンサー率76% (115/151)
回答No.2
Thank you for your message! I'm sooo delighted! I'm defo coming to see your lovely dance. Would be great if you add me as a friend. If you don't want to, that's ok, too. Anyway, I'm always rooting for you. 多分、友達申請と言われるのは、フェイスブックの事ですよね? フェイスブックで使われる言葉で書いてみました。
noname#195322
回答No.1
カジュアルな話し方ですと Thanks for the msg! It made me happy! I'll go see your great dance again. oh, and I'm gonna add you as a friend, just ignore it if you don't want to accept it =) good luck! くらいでいかがでしょうか。