- ベストアンサー
intermountainという言葉はなぜ辞書に載ってないのでしょうか
intermountainという言葉はなぜ辞書に載ってないのでしょうか。どなたか教えてください。 意味としては山間だと思うのですが。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「山間の」という形容詞です。 研究社の「リーダーズ英和辞典」やアルクの「英辞郎」には載っています。 intermountainはintermontaneと綴られることが多いようです。 後者では「ランダムハウス英語辞典」「ジーニアス英和大辞典」にも載っています。
その他の回答 (2)
noname#185706
回答No.3
「山間の」という意味の言葉としては intermontane があります。 Shogakukan Radom House English-Japanese Dictionary ではその単語の説明の中で intermountain が紹介されています。
質問者
お礼
早速のご返答に感謝いたします。ありがとうございました
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.2
inter- という combining form「連結形」(prix「接頭辞」とは異なります)としてまとめて載っているので、重要度の高いものしか載っていないと思います。 もっとも、語数を誇るリーダーズ英和辞典にはしっかりと出ています。 intermontane, intermountain, intermont すべて「山間の」
質問者
お礼
早速のご返答に感謝いたします。ありがとうございました
お礼
早速のご返答に感謝いたします。ありがとうございました