• ベストアンサー

「暑いけどがんばるよ」って英語で何と言いますか?

「暑いけどがんばるよ」って英語で何と言いますか? 「がんばる」というのは日本語特有な気がするので「負けない」というような 感じになりますか? I can face the hot days upというのはおかしいでしょうか。 海外の人が私のウェブサイトを見てくれているので、上記の返事を書きたいと 思いました。ちなみにがんばっているのはイラスト描きです。これは文に入れる べきですか? アドバイスよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2

I won't let the heat beat me. 暑さに負かされない。=暑さに負けない。 暑さは heat や heat wave とか言います。 イラストの添える一言でしたら、 Beat the heat wave !! 猛暑をやっつけろ! 自分への言葉のような感じで。

ri-ro-n
質問者

お礼

まさに自分への言葉ですね。ありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • Yooskay
  • ベストアンサー率14% (35/240)
回答No.1

I wish I will do my best, even though wether is so hot. よければ、どうそ。

ri-ro-n
質問者

お礼

ありがとうございます!

関連するQ&A