• ベストアンサー

『僕は嫌われ者です』

『僕は嫌われ者です』 もともと英語力が皆無なのですが 自分なりに翻訳サイトなどを使って調べてみましたが どうもしっくりきません。 お分かりになる方はどうぞお力を貸してください。 『僕は嫌われ者です』を英文にすると 適切な文章はどのようになりますでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#125540
noname#125540
回答No.4

家族や一族の中だとか、仲間内での嫌われ者の場合に使うようですが、 I am the/a black sheep of my family. (自分は家族の中の厄介者です) というのもあります。 theがいいのかaがいいのかは場合によるんだと思いますが・・・他にblack sheepがいないならthe http://eow.alc.co.jp/black+sheep/UTF-8/?ref=sa

maruhisa
質問者

お礼

おお、ありがとうございます。 参考になりました。

その他の回答 (5)

回答No.6

Everybody hates の言い方は、アメリカでドラマのタイトルにもなっていましたが、  全員、誰でも嫌うという意味ですよ。   People hate me のほうが、よく人は自分を嫌うんだよね、というニュアンスがあると思います。   あるいは、学校の中だけで、ということならば、 Everybody hates me in my school. けれど、毎回よくここで書いて、名指しすると オーケーウエーブがうるさいのですが、  とにかく、ここで紹介されることばや言い方は、実際に使われる場合強すぎる場合があり、相手に誤解を与える場合   多々あると思います。   特に、日本から書き込みしている人たちの回答は(これでまたオーケーウエブががたがた言ってくるかもしれませんが)   英語としては正しくても、一般的な会話や表現としては、不適切、すっとんきょうなものもあるので、  まあ、誰かにお手紙をかくとか、発表の場で使うのであれば、  なぜ嫌われているのか、状況説明はことこまかにかかさないようにしたほうがいいでしょう。    人が寄り付かないような状態だったら、   People stay away from me. People try to stay away from me. Because ... と続くのが、自然かと思います。    言葉があまりにストレートなのは、日本からの書き込みの方に多いようですが、英語としてはあっているのですが   それをそのまま使えるかどうかは、ちょっと疑問です。   何度も何度も書きますけれどね。    彼らは生活での会話については、あまり知らない可能性がありますからね。   通じるけれど、すっとんきょう、ストレートフォワ―ドに言い過ぎるとか、それこそ煙たがれるかもしれません。      

maruhisa
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.5

>>『僕は嫌われ者です』を英文にすると,適切な文章はどのようになりますでしょうか?  このような場合、二つの解決法があります。 1。一つは、名詞=名詞 の形を使って、I am a pig 「私はブタです」>「私は何でもガツガツ食う」>「僕は食い気の塊」のように翻訳する。 2。もう一つは、主語+動詞+目的語 の形を使って She loves me 「彼女は私を愛している」を使い、Everybody loves me 「万人は我を愛す」>「僕は人気者だ」 1は原文の文型を、そのまま使っています。2は動詞に主な仕事をさせて、原文とは離れた文型を使っています。 このように原文に囚われない訳が、いつもいいとは申しませんが、2の方が可能性をずっと広げてくれると思います。  僕なら Everybody hates me 「誰もが私を嫌う」>「僕は嫌われ者です」と言います。

maruhisa
質問者

お礼

とても詳しくお教え頂き参考になりました。 ありがとうございます。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

訳は文脈がないと正確にはできませんので、必ず文脈を補足してください。文脈がわからないこの段階で、あくまでも一例を挙げますと Everybody hates me. がよく使われる表現ですね。

maruhisa
質問者

お礼

近しい友達間での自己PRに使おうかなと考えていました。 ありがとうございました。

  • mickeyzz
  • ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.2

http://eow.alc.co.jp/%e5%ab%8c%e3%82%8f%e3%82%8c%e8%80%85/UTF-8/ 「嫌われ者」は上記のサイトに色々ありますが、ニュアンスが少しずつ異なります。 そのなかで”disliked person”と在りますが、私なら下記のように表現します。 http://eow.alc.co.jp/dislikable/UTF-8/ He is a likable person. 彼は好人物だ。 I am a dislikable person. 私は嫌われ者だ。 ご参考になれば

maruhisa
質問者

お礼

大変参考になりました。 ありがとうございます。

  • 7inchhalf
  • ベストアンサー率39% (184/469)
回答No.1

Everybody dislikes me. とか。