• ベストアンサー

「ゲームの遊技性」をどのように英訳したらいいか悩んでいます。どなたかい

「ゲームの遊技性」をどのように英訳したらいいか悩んでいます。どなたかいい訳を教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

それって、ゲームのゲーム性(若しくは遊戯の遊戯性)っていっているのと同じじゃ・・・。 「遊戯としてのゲームの性質」とか。 game's property(element,factor) as entertainment(amusement,etc). 英語苦手なんで、テキトーに単語並べただけですいません。

その他の回答 (2)

回答No.3

SP さんのは、(No.2)は、それだとゲームの成功確率みたいになりませんか?    Game for amusement 楽しみとしてのゲーム     

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

the success rate as a game とも。

関連するQ&A