- ベストアンサー
「ゲームの遊技性」をどのように英訳したらいいか悩んでいます。どなたかい
「ゲームの遊技性」をどのように英訳したらいいか悩んでいます。どなたかいい訳を教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
それって、ゲームのゲーム性(若しくは遊戯の遊戯性)っていっているのと同じじゃ・・・。 「遊戯としてのゲームの性質」とか。 game's property(element,factor) as entertainment(amusement,etc). 英語苦手なんで、テキトーに単語並べただけですいません。
その他の回答 (2)
- yfmamerica
- ベストアンサー率28% (49/171)
回答No.3
SP さんのは、(No.2)は、それだとゲームの成功確率みたいになりませんか? Game for amusement 楽しみとしてのゲーム
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
the success rate as a game とも。