- ベストアンサー
I get to treat animals .
I get to treat animals . I get to be in the presence of animals. ってどういう意味ですか? 動物を扱うようになる 動物が周りに存在するようになる⇒飼い始めた? って意味でしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ひょっとして「get to~」がおわかりにならないのでしょうか。「~させてもらえる」です。「動物の世話をさせてもらえる」「動物のいるところに自分がいられる」ということですね。友達同士ではよく使う、少し“やったね!”感がある表現です。
お礼
知らなかったです。勉強になりました。どうもありがとうございます。