• ベストアンサー

I get to treat animals .

I get to treat animals . I get to be in the presence of animals. ってどういう意味ですか? 動物を扱うようになる 動物が周りに存在するようになる⇒飼い始めた? って意味でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

ひょっとして「get to~」がおわかりにならないのでしょうか。「~させてもらえる」です。「動物の世話をさせてもらえる」「動物のいるところに自分がいられる」ということですね。友達同士ではよく使う、少し“やったね!”感がある表現です。

oesky
質問者

お礼

知らなかったです。勉強になりました。どうもありがとうございます。