used to動詞の原形 と 単純過去形
以下に私が調べた内容を列挙します。
1.英語サイト1
used to :習慣が現在において全く生じていないことを意味するのだが、このことは過去時制が持っている意味と変わりはないといえる。しかし、used toを用いることで、そのことが強調されるのである。
http://www.englishcafe.jp/tense2/2-3-1.html
2.英語サイト2
過去形は言われたことは終わっているいることになります。よってすべて現在とは反対になります。
3.Yahoo辞書1
(1)((過去の常習的行為・習慣))(以前[昔]は)よく…した(ものだった), …するのが常だった, …する習慣だった
(今はそうではないという含みをもつ)
She (always) used to go to the museum on Sundays. 日曜日なると(いつも)その博物館に行ったものだった
She used not to go shopping in the morning. 彼女は午前中に買いものに行く習慣はなかった.
(2)((過去の状態))(以前[昔]は)…だった
There used to be a police box on the corner. 昔はその角に交番があった
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=used+to&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=07757400
4.Yahoo辞書2
以前ここには病院はなかった
There never used to be a hospital here = In former days there was not a hospital here
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%84%E3%81%9C%E3%82%93&dtype=3&stype=1&dname=2ss
5.Yahoo辞書3
私たちはかつて京都に住んでいた
We used to live in Kyoto = We once lived [formerly lived] in Kyoto.
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%8B%E3%81%A4%E3%81%A6&dtype=3&stype=1&dname=2ss
そこで質問です。
質問1.上記の文例と同様に下記も基本的に同じ意味(前者は強調)でしょうか。
She used to be slender. She was once slender.
質問2.たとえば30年前の旅行のスナップ写真を見ながら、「この写真には写っていないが、近くに素敵なペンションがあったんだよ。」と話をするとき、 “今は無いよ。”ということがわかっていれば、There used to be ~、又は There was ~という表現が使えますが、“今はあるかないかわからない”という場合でもThere used to be ~またはThere was ~は使えるでしょうか。
同様に、20年前の恋人のことを知人に、「(今は知らないが)当時はslenderだったんだよ」と言う場合はどうでしょうか。
質問3.下記英文は、なぜ“今はそうではない“という意味が含まれていることになるのでしょうか。
What did he use to say in that case. (彼はそんな時なんと言っていたのですか。)