• ベストアンサー

英語で「青年部」とはどう表現するのでしょうか?

英語で「青年部」とはどう表現するのでしょうか? 町内会の青年部でお揃いの帽子を作ります。英語で名入れをしたいのですが青年部とは英語でどう書けば良いのでしょうか? 「Youth Association」で良いのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

「Youth Association」でいいですよ。例えば「教えて町青年部」なら「Oshiete-cho Youth Association」とか「Oshiete Youth Association」とかですね。 世界のさまざまな青年部もご覧ください。 http://search.yahoo.com/search;_ylt=AtLzIt17ZQukRl5oPaPb6TmbvZx4?p=%22Youth+Association%22&toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701

10matsu
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 「Youth Association」でいいんですね。 使用例も参考になりました。 自信を持って帽子を作れます。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#114159
noname#114159
回答No.1

a young men's association …と電車辞書に書いてありました Associationなんだ…Clubではないんですねぇ…不十分でごめんなさい、参考にしてください

10matsu
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 そうなんですよ、「部」を英語ではどう表現するのかと… 私も「Club」かとも思いましたがそれだと、同好会や学校のクラブ活動のように 好んで作られた集団のニュアンスに感じて。 自治会の1つの部なので、部門なのか、グループなのか、会なのか…悩んでおりました。 やはりassociationがしっくり来る感じですかね。 わざわざ調べてくださりありがとうございました。

関連するQ&A