- ベストアンサー
「特別な日に浴衣を着ます」を英文にするのがわかりません
「特別な日に浴衣を着ます」を英文にするのがわかりません 浴衣は日本の文化の着物と思うのですが英語では、どういう英文に なりますか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
特別な日に浴衣を着ます、を普通に言うなら、We wear Yukata on celebration days. 位になるのでしょうが、 on celebration daysをもう少し具体的に説明してあげた方が親切かもしれません。 たとえば、お盆に(during the bon holiday)、とか、花火を見に行く時に(when we go see fireworks)、とかみたいにです。 余談ですが、「花火を見に行く」は、go see(もしくはwatch) fireworks といいます。go + 動詞原型です。(ing形にはしない)
その他の回答 (3)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4
#2で回答した者ですが、ちなみに私の感覚では、浴衣は「celebration days(お祝いの日)」には好ましくないものです。
質問者
お礼
何度もありがとうございました 参考になりました
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2
「日」を「days」と訳しても間違いではありませんが、こういう場合は一般的に「occasions(機会/イベント)」を使います。ただし余談ですが、浴衣は必ずしも「特別な日」にばかり着るものではありませんよね。寝まきとしても着るし、夏の土曜日に首都圏で電車に乗ると、若いお嬢さんたちが大勢、浴衣を着ています。
- born1960
- ベストアンサー率27% (1223/4397)
回答No.1
おんすぺしゃるでぃ うぃ うぇあ ゆかた
質問者
お礼
参考になりました
お礼
いろいろ、詳しく教えて下さって参考になりました