• ベストアンサー

PC用語?を英語で何と言うのか?辞書にも載っていない為わかりません。

PC用語?を英語で何と言うのか?辞書にも載っていない為わかりません。 「LPレコードをCDに落としてもらいました」という英文を書きたいのですが・・・ 日本語では「CDに・・・落とす・焼く・書き込む」など言いますよね。 英語ではどう言うのでしょうか? よろしくお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kacashi
  • ベストアンサー率50% (67/134)
回答No.3

copyかburnっていいますね。 I burned the data from LP to CD. Someone burned the LP data into CD.とか。 writeともいうけど、この場合は使わないと思います。

krtekkrtek
質問者

お礼

非常に参考になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • matrix256
  • ベストアンサー率24% (171/708)
回答No.5

落とす・・は口語的な言い方で 一般的には「CDに書き込む、焼く」でしょうか? CDに書き込む→write,burn 変換して書き込む→Convert and Burn 通常はLPレコードはアナログデータなのでデジタルに変換して書き込むので・・ ■例文 My own LP record was converted and burned them to CD. 私のLPレコードはデータ転送されたのち、CDに焼き付けられた。 参考まで

krtekkrtek
質問者

お礼

良回答を選択して締め切った後に気がついてしまいました。 非常に参考になり、また勉強にもなりました。ありがとうございました。

  • fujiponxx
  • ベストアンサー率32% (186/580)
回答No.4

burn っていうらしいですね。

参考URL:
http://www.englishforit.com/5/40/000110.html
krtekkrtek
質問者

お礼

URLありがとうございました。

  • new_one
  • ベストアンサー率20% (17/83)
回答No.2

PCというのはpersonal computerの略です。参考までに。

krtekkrtek
質問者

補足

すみません。PC=personal computer ということを質問しているのではありません。 「CDに書き込む・焼く・落とす」などと日本語で言います。 その英訳を知りたいのです。よろしくお願いします。

noname#185422
noname#185422
回答No.1

はじめまして、よろしくお願い致します。 PCとは、パーソナルコンピューターとなります。 後は、わかりません。 ご参考まで。

krtekkrtek
質問者

補足

すみません。PC=personal computer ということを質問しているのではありません。 「CDに書き込む・焼く・落とす」などと日本語で言います。 その英訳を知りたいのです。よろしくお願いします。

関連するQ&A