• ベストアンサー

英語で

英語で (1)「この辞書は音がでるよ(音声機能がついている)」 (2)「(辞書の)設定を確かめるよ」 ってThis dictionary make sound.もしくは This dictionary has phonetic functionですか? (2)は I'll figure out the setingsですか?settingsで複数形にしてみたのです、この場合は単数ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wribbit
  • ベストアンサー率50% (8/16)
回答No.2

1. 普通は "This is a talking dictionary" または "This dictionary has voice output feature"と言うでしょうね 2. いろんな設定を確認する場合は”Settings”が正しい。 ちなみに、「設定を確かめる」は英語で "I'll check the settings" のほうが正しいと思います。

ariel88
質問者

お礼

大変勉強になりました。チェックのほうが正しいのですね。おういう違いはよくわからないので、 訂正していただき大変助かりました。

その他の回答 (1)

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.1

音声(機能)= audio 設定= mode

ariel88
質問者

お礼

そっか!その単語のことを忘れてました。ありがとうございます

関連するQ&A