• ベストアンサー

戸籍謄本 翻訳公証の受け取り方について質問です。

戸籍謄本 翻訳公証の受け取り方について質問です。 戸籍謄本の英語への翻訳を自分でおこなったのですが 公証が必要です。 この場合、公証役場でも領事館(韓国留学の為)どちらでも取得できるのでしょうか? 公証役場だと申請に料金が結構かかると聞いたのですが、どのくらいかかるのでしょうか? ご存じの方 回答よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • harun1
  • ベストアンサー率60% (927/1535)
回答No.1

>公証役場でも領事館(韓国留学の為)どちらでも取得できるのでしょうか? どちらも可能ですが・・・ 外国政府に提出する文書の公証は、翻訳者についての公証と、文書内容の公証とがあります。 公証人役場での公証 外国語の書類に対応していないので、文書の内容を公証するのではなく、翻訳者の名前を挙げて、「翻訳をする能力があること、誠実に翻訳をしたことを宣誓する」ことで宣誓自体を公証人に認証してもらうことができます。   要は、「この翻訳者は虚偽なくこの書類を翻訳しましたと」しか公証してもらえません。(文書を英文で発行してもらう事は可能) 領事館での公証 文書の内容を公証してもらうなら、翻訳者が領事館等に出向き、領事の面前で翻訳者が「翻訳する能力を有することと、誠実に翻訳したことを宣誓し」て翻訳者と領事(公証人)がともに署名をして翻訳物にこの宣誓書を添付して、これを公的書類といたします。(代行業者あり) ところで、 友人の大学院留学に際しては、大学から韓国語の翻訳文を求められましたが、提出する翻訳文は英文でも良いのですか?  

関連するQ&A