• ベストアンサー

英文法

下記英文について we cannot forecast what long-term effects such a disaster would have on human beings over future generations. 我々はそのような災害が将来の何世代にもわたって、どれほど長期間人類に影響するのか予測することはできない。 beingsはどういった役割でくっついているのですか? お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

human だけでも「人間」の意味になりますが,「人間の」という意味の形容詞で用いることが多いです。 human being で「人的存在」なんですが,これで「人間」という意味です。

gklkjoo
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

human-beings = 人間、という意味ですので覚えて下さい。普通 s を付けます。 humans でも同じ意味なので、何故 beings を付けるかという質問には多分 native でもうまく答えられません。動物とは違った感覚力がある (sentient) というニュアンスを込めているといったところかもしれません。

gklkjoo
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A