- ベストアンサー
step functionの英語での使い方について教えて下さい。
0 Vから1 Vまでのステップ関数的に電圧を動かした。 を英語で書く場合 It is varied from 0 V to 1 V of step function. で合っていますでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(the) voltage is changed stepwise from 0 V to 1 V ではないでしょうか。 stepwise は電気電子関係で広く使われているのに対し、 step functionwise またはそれに類したstep function を含む この場合に適した用例は見あたりませんでした。 vary は電圧を連続的に変える場合、change は大きく変える場合の 様なニュアンスが有るようです。 電気回路のlaplace変換の議論でも無い限り、Heavisideまでは不要と 思いますが。
その他の回答 (3)
- 178-tall
- ベストアンサー率43% (762/1732)
回答No.3
専門家には、"Heaviside step function" で通じるそうです。 http://en.wikipedia.org/wiki/Heaviside_step_function
noname#185706
回答No.2
stepwise を使われたらどうでしょう。 素人ですが。
- sewingcough
- ベストアンサー率57% (99/173)
回答No.1
自信はありませんが、of step functionは変な気がします。 It is varied from 0 to 1 V in a step function だったら、多分意味は通じると思いますが・・・