- ベストアンサー
米語と英語
この前、高校で英語の授業を受けていたとき、例文で、 I went to the store to buy some breads. と I went to the store for some breads. との二つがでてきました。上は英語で、下が米語だそうです。意味は二つとも、(私は、パンを買うために、店に行きました。)です。 そのとき先生は、「テストには関係ないけど、アメリカ人は前置詞を上手く使います。」と言ってました。少し考えましたが、なかなか思いつきません。何か、例文を教えてください。お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ポルトガル語の通訳です。 ヨーロッパの言語はラテン語から派生していますので難しい言葉はたいていどこの国でも似ています。たとえばDemocracyとかPsychologyとかそういった単語です。 私はポルトガル語で考えて英語に訳すと「そういう言い方はあまりしない」と言われます。英語、とくに米語では難しい動詞を使わず代わりに前置詞を組み合わせて表現するようです。例文は英語は得意でないため、いま思い出さないです。