• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:”どれくらい”を英語で?)

How to Translate 'どれくらい' or 'どの程度' into English?

このQ&Aのポイント
  • When translating phrases such as 'どれくらい' or 'どの程度' into English, you can use expressions like 'how much' or 'to what extent'. For example, you can say 'How much discretion does A have on Z?' or 'How much engagement does A have in Z?'
  • It is important to find the right balance between accuracy and naturalness when translating these phrases. By using expressions like 'how much' or 'to what extent', you can convey the meaning of 'どれくらい' or 'どの程度' effectively in English.
  • In the context of a project where A and B are involved, you can ask questions like 'How much involvement did B have in the project?' or 'To what extent did B have discretion in the project?' to inquire about the level of B's participation and decision-making authority.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

(1)「AさんはZの事柄にどれくらい裁量を持っていますか?」を英語にする場合、 "How much discretion does A have on Z?" でもおかしくないでしょうか。  いいと思います。 (2)「Aさんは、Zの事柄にどの程度関与していますか?」 What is the degree of Mr. A's involvement in the Z case? とも。

aqua222
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 お礼が遅くなり、大変申し訳ございません。 この場合、「involvement」を使用することも出来るんですね。 ご回答頂き、厚くお礼申し上げます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A