• ベストアンサー

手紙の訳をお願いします。

昨日も聞いたのですが、今日メールがかえってきたのでまた文を考えてみました。自信がないのでチェックをお願いします。あと相手から返ってきたメールに『coming up in July』とあったのですが7月までという意味ですか? I was pleased to arrived e-mail to you. (メールが無事にあなたに届いてよかったです。) I was surprised to hear you work 5days a week. (あなたが週に5回も働いていると聞いて驚きました。) I think every morning is very nusy. (想像するに毎朝忙しそうです。) A good memory rushed into my mind. (なんだか懐かしいです。) There is 1 month untill the summer vacation,I cannnot wait! (私は夏休みまで1ヶ月もあって待ちきれない!!) I cast an envious grance Kana. (カナがうらやましい。) Today I had cooking practice at scool,brend some water with oil on the frying pan, then broke out.My heart leaps into my mouth!! (今日は学校で調理実習をして、フライパンの上で水と油を混ぜたら火がでてとってもびっくりしました。) I look forward looking pictures which Kana drowing.(カナが描いた絵を楽しみにしています。)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#154250
noname#154250
回答No.1

coming up in July は、例えばダパンプのコンサートが7月(今は6月)にあるとき、 They have a concert coming up in July つまり、なにかが、7月にやるよ!ってときにやってくる!近づいてる、みたいな感じのニュアンスが入った言い方だと思います。 I'm glad you got my mail alright. (メールが無事にあなたに届いてよかったです。) I was surprised to hear you work 5days a week. (あなたが週に5回も働いていると聞いて驚きました。) You must have very busy mornings! (想像するに毎朝忙しそうです。) A good memory rushed into my mind. ↑こういう言い方はしません。場合によりますが、 相手を懐かしんでると仮定すると、I kind of miss you. 相手と過ごしたときを懐かしんでるとするとI kind of miss the good times we spent together. (なんだか懐かしいです。) (we have)one whole month till summer vacation here. I can't wait! (私は夏休みまで1ヶ月もあって待ちきれない!!) I cast an envious grance Kana. ↑このようないいかたはしません。 I'm so jelous of you, Kana. (カナがうらやましい。)カナってメールの相手ですよね。 Today we had a cooking lesson at school. I mixed water with oil on the pan, and it suddenly caught fire! I was really surprised!! (今日は学校で調理実習をして、フライパンの上で水と油を混ぜたら火がでてとってもびっくりしました。) I'm looking forward to seeing your drawing. (カナが描いた絵を楽しみにしています。) 多分いま小中高生ですよね?勉強中だと思うので、こんなかんじのカンタンな、でも自然な表現を学んでください。で、使えるようになってください。ムリなくネ・・・

star8
質問者

お礼

回答ありがとうございました。カナっていうのはメールの相手の家族です。これからもメールのやりとりは続けるので頑張って英語でいろいろ表現できるようにしたいです!!辞書を見ながらいろいろ文を考えてるのですが、難しくて悪戦苦闘してます。。。

その他の回答 (1)

回答No.2

『coming up in July』は「7月の予定」という 意味です。 (メールが無事にあなたに届いてよかったです。) I was pleased my email reached you okay. (あなたが週に5回も働いていると聞いて驚きました。) star8さんが書かれたのでオーケーです。 (想像するに毎朝忙しそうです。) I imagine you are very busy every morning. (なんだか懐かしいです。) It brings back memories. (私は夏休みまで1ヶ月もあって待ちきれない!!) star8さんの書かれたのでオーケーですが「1ヶ月も ある~(T_T)」ってのを強調するなら下の様に a whole month(「丸々1ヶ月もあるんだよ~」と 書かれてもいいと思います。 There is still a whole month until the summer vacation – I cannot wait ! (カナがうらやましい。) I am envious of Kana.←これはカナさんって方が 第三者の場合です。メールの相手がカナさんなら I am envious of you, Kana.の方がいいです。 Star8さんっぽい書き方をすると I look at you with envy, Kana.でもいいです。 (今日は学校で調理実習をして、フライパンの上で 水と油を混ぜたら火がでてとってもびっくり しました。) We had cooking practice at school today and when I mixed water and oil on the frying pan it burst into flames and it scared the living daylights out of me. ちょっとお下品な口語では「scared the shit out of me」(意訳:うん○チビらんばかりにオドロイタ) もあります。 (カナが描いた絵を楽しみにしています。) I look forward seeing the pictures Kana has drawn.または I look forward looking at Kana’s drawings ここまで読んでカナさんは文通相手じゃない気が してきました。 もし文通相手ならyouを使った方がいいです。 I look forward seeing the pictures you have drawn. I look forward looking at your drawings.

star8
質問者

お礼

回答ありがとうございます!!カナっていうのはriocchi789さんのおっしゃる通り、第三者です(家族ですが)お二人とも丁寧な回答をくださってお二人に20ポイント差し上げたいのですが早くくださった方に20ポイント差し上げます>< すみません!!私の能力ではお二人の英文を比べるなんてとてもできないので時間の早さで決めることにしました。

関連するQ&A