• ベストアンサー

driving force

driving forceとは日本語にすると,どのような訳になるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shota_TK
  • ベストアンサー率43% (967/2200)
回答No.3

決まった用語はないんじゃないかな? ぼくは「駆動力」という場合が多いですが、前後の文脈によっては「推進力」あるいは「動力源」などと訳しますね。 推進力が無難かな。研究者同士なら「ドライビング・フォース」も使うんですけど、学生や企業の現場の人が相手だと、わかってくれない場合がありますよね。

entro9
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • rei00
  • ベストアンサー率50% (1133/2260)
回答No.2

 何のための訳かにもよりますが,そのまま「ドライビング・フォース」でも普通に通じます。  ご参考まで。

entro9
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

  • fine_day
  • ベストアンサー率70% (6285/8867)
回答No.1

化学・英和用語集によると「推進力」です。

entro9
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A