次のような文章がありました。
I think the telephone is a pest and a time-waster. It may create unnecessary suspense and anxiety, as when you wait for an expected call that doesn't come; or irritating delay, as when you keep ringing a number that is always engaged.
二度"as when"と使われていますが、これはいずれも"when"だけで意味が通ります。
それを"as when"としているのは、どういう意味があるのでしょうか。
最初の as は前置詞(或いは、もしかしたら接続詞)で、次の when は、先行詞を含んだ
関係副詞でしょう。だから、先行詞を含まない形での関係副詞 when で書き直せば、
>.......as the time when you wait for an expected call that doesn't come.....
>as the time when you keep ringing a number that is always engaged.
ってことでしょう。「(例えば)~~のような時」という意味です。
質問者
お礼
回答いただきありがとうございます。
つまり、when you wait for...「~という時に」とすると限定的で、as when you wait for...とした方が「~というような時」と、ちょっと意味がぼけて広い範囲を指す、ということですね。
お礼
回答いただきありがとうございます。 つまり、when you wait for...「~という時に」とすると限定的で、as when you wait for...とした方が「~というような時」と、ちょっと意味がぼけて広い範囲を指す、ということですね。